Uczestnicy mogli wybrać dowolną kombinację dwóch języków urzędowych UE. Spośród 552 dostępnych kombinacji językowych młodzi tłumacze wykorzystali aż 150.
Tegoroczny temat konkursu, „Jak przetrwać trudne czasy – we wspólnocie siła”, był trafnym odzwierciedleniem sytuacji w Europie w zeszłym roku.
Komisarz ds. budżetu i administracji Johannes Hahn powiedział: – Gratuluję uczniom, którzy podjęli to tłumaczeniowe wyzwanie w tak trudnych okolicznościach. Gratuluję również nauczycielom, którzy mimo wszystkich obowiązków związanych ze zdalnym prowadzeniem lekcji postanowili zorganizować konkurs. Wszyscy oni pokazali prawdziwą pasję do języków i wielojęzyczności.”
Tłumacze Komisji Europejskiej wybrali 27 zwycięzców (jednego w każdym państwie członkowskim) spośród 2797 uczestników ze szkół w całej Europie. Zwycięzcą polskiej edycji okazał się Stanisław Adamowicz z I Liceum Ogólnokształcące im. ks. Stanisława Staszica w Hrubieszowie, który tłumaczył tekst z języka angielskiego. Był to, w zgodnej opinii tłumaczy oceniających prace, jeden z najbardziej wymagających tekstów w tej edycji konkursu. Stanisław okazał się najlepszy spośród 221 uczniów uczestniczących w tegorocznej edycji konkursu w Polsce.
Dodatkowo 241 uczniów, w tym aż 20 z Polski (lista wyróżnionych uczniów), otrzymało specjalne wyróżnienia za szczególnie udane tłumaczenia.
Najlepszy młody tłumacz z każdego kraju UE zostanie zaproszony na zdalną uroczystość rozdania nagród, która odbędzie się w piątek 2 czerwca 2021 r. Laureaci i ich nauczyciele będą mieli także okazję spotkania z zawodowymi tłumaczami Komisji Europejskiej i dowiedzenia się więcej na temat języków i tłumaczeń.
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej organizuje coroczny konkurs Juvenes Translatores (łac. młodzi tłumacze) już od 2007 r. Przez te lata konkurs odmienił życie wielu uczestników i laureatów. Niektórych zainspirował do podjęcia uniwersyteckich studiów językowych, a niektórzy dołączyli do działu tłumaczeń Komisji Europejskiej w charakterze stażystów bądź pełnoetatowych tłumaczy.
Kontekst
Celem konkursu Juvenes Translatores jest popularyzowanie nauki języków obcych oraz przybliżenie młodym ludziom zawodu tłumacza. W konkursie mogą startować 17-letni uczniowie szkół średnich. Odbywa się on w tym samym czasie we wszystkich wybranych szkołach w całej UE.
Wielojęzyczność, a co za tym idzie tłumaczenie, stanowi integralną część i nieodłączny aspekt funkcjonowania UE od samego początku jej istnienia, co znalazło odzwierciedlenie w pierwszym w jej historii rozporządzeniu z 1958 r. Od tamtej pory w miarę przystępowania nowych państw liczba urzędowych języków UE wzrosła z 4 do 24.
Lista tegorocznych laureatów:
Kraj |
Zwycięzca |
Uczestnicy |
||
Imię i nazwisko, |
Szkoła |
Liczba szkół |
Liczba uczniów |
|
Austria |
Elena-Jael Seifarth, EN-DE |
Akademisches Gymnasium, Salzburg |
19 |
65 |
Belgia |
Lukas Van Lishout, EN-NL |
Sint-Barbaracollege, Gent |
13 |
57 |
Bułgaria |
Лъчезар Попов, EN-BG |
32 Средно училище с изучаване на чужди езици „Свети Климент Охридски“, София |
17 |
73 |
Chorwacja |
Nikola Mamić, EN-HR |
Gimnazija Bjelovar, Bjelovar |
12 |
49 |
Cypr |
Marinos Eliades, EN-EL |
The Heritage Private School, Limassol |
6 |
24 |
Czechy |
Kateřina Fryšarová, EN-CS |
Gymnázium Rožnov pod Radhoštěm, Rožnov pod Radhoštěm |
21 |
81 |
Dania |
Helene Friis, EN-DA |
Svendborg Gymnasium, Svendborg |
13 |
54 |
Estonia |
Eva-Riin Järve, EN-ET |
Viimsi Gümnaasium, Viimsi |
7 |
29 |
Finlandia |
Hanna Pörsti, DE-FI |
Tampereen yhteiskoulun lukio, Tampere |
14 |
56 |
Francja |
Adèle Hory, EN-FR |
Lycée Alphonse DAUDET, Nîmes |
76 |
331 |
Niemcy |
Johanna Volk, ES-DE |
Goethe-Gymnasium, Bensheim |
73 |
267 |
Grecja |
Αικατερίνη Παπαδημητρίου, EN-EL |
1ο Πρότυπο Γενικό Λύκειο Αθηνών – Γεννάδειο, Αθήνα |
21 |
89 |
Węgry |
Csőke Zétény, HU-EN |
Neumann János Gimnázium, Technikum és Kollégium, Eger |
21 |
89 |
Irlandia |
Alba Doherty-Madrigal, ES-EN |
Maynooth Post Primary School, Maynooth |
10 |
45 |
Włochy |
Tiziano Frasnelli, ES-IT |
Liceo linguistico Sophie M. Scholl, Trento |
76 |
371 |
Łotwa |
Krišjānis Zauska, EN-LV |
Valkas Jāņa Cimzes ģimnāzija, Valka |
8 |
28 |
Litwa |
Emilija Makaravičiūtė, DE-LT |
Jonavos Jeronimo Ralio gimnazija, Jonava |
11 |
45 |
Luksemburg |
Jelena Thiel, DE-EN |
Lycée Robert-Schuman, Luxembourg |
6 |
24 |
Malta |
Nathan Anthony Pace, EN-MT |
L-Universita ta’ Malta G.F. Abela Junior College, Msida |
6 |
27 |
Holandia |
Lauren Palamba, DE-NL |
Stedelijk Gymnasium, Breda |
26 |
95 |
Polska |
Stanisław Adamowicz, EN-PL |
I Liceum Ogólnokształcące im. ks. Stanisława Staszica, Hrubieszów |
52 |
221 |
Portugalia |
Leonor Silva, EN-PT |
Escola Secundária Camilo Castelo Branco, Vila Nova de Famalicão |
21 |
86 |
Rumania |
Iulia Berciu, EN-RO |
Liceul Teoretic „Ioan Jebelean”, Sânnicolau-Mare |
33 |
147 |
Słowacja |
Tereza Kvokačková, EN-SK |
Gymnázium Jána Adama Raymana, Prešov |
14 |
55 |
Słowenia |
Patrizia Pahor, DE-SL |
Dvojezična srednja šola, Lendava |
8 |
35 |
Hiszpania |
Javier Sánchez-Bonilla Martínez, EN-ES |
Retamar, Pozuelo de Alarcón |
59 |
267 |
Szwecja |
Chloë Carter, PT-EN |
Malmö Borgarskola, Malmö |
21 |
87 |
Ogółem |
664 |
2797 |
* Liczba uczestniczących szkół z każdego kraju UE jest równa liczbie posłów danego kraju w Parlamencie Europejskim. Szkoły zostały wybrane losowo przez komputer.