Jacek Cygan, autor tekstów, scenarzysta, poeta, był gościem spotkania „Europejskie witraże Jacka Cygana” poświęconego jego twórczości. Publiczność miała możliwość wysłuchania zarówno wierszy artysty zebranych w tomiku „Witraże”, jak i dyskusji na temat tożsamości oraz dorobku kulturowego Europy. Gospodarzami wydarzenia byli Przedstawicielstwo Regionalne Komisji Europejskiej oraz Biuro Informacyjne Parlamentu Europejskiego we Wrocławiu.
Zebranych powitał Dyrektor Przedstawicielstwa Regionalnego Komisji Europejskiej we Wrocławiu, Jacek Wasik. – Spotkanie będzie swoistą podróżą po Europie, podróżą po tytułowych „Witrażach” Jacka Cygana. W związku z tym, że jest to europejska podróż, będziemy czytać wiersze nie tylko po polsku, ale również w językach niemieckim, francuskim i włoskim. Jak mówił, wydarzenie jest częścią obchodów Europejskiego Roku Dziedzictwa Kulturowego. – Dziedzictwo to nie tylko literatura, sztuka, architektura, ale także rzemiosło, które sobie przekazujemy, to także filmy i piosenki. Dzięki naszemu gościowi nasz dorobek wzbogacił się o ponad tysiąc piosenek – podkreślił.
Jacek Cygan, witając się z publicznością, wyraził ubolewanie, że obecnie zbyt rzadko obcujemy z poezją. – Będziemy być może jedynym miejscem w Polsce, gdzie ktoś komuś będzie czytał wiersze, bo to jest już bardzo elitarna i unikalna sytuacja w tej pogoni.
Tytułowe „Witraże” skłoniły prowadzącego spotkanie, Jacka Wasika oraz gościa Jacka Cygana, do refleksji nad przyczynami, dla których niechętnie otwieramy się na inne kultury i narody. W dobie nieufności wobec innych poezja Jacka Cygana przypomniała zebranym, iż aby ujrzeć piękno drugiego człowieka oraz poznać go, należy sięgnąć do jego wnętrza. Lekcja otwartości była przeplatana czytaniem wierszy w różnych językach. Poezję w języku francuskim czytał Konsulat Honorowy Francji we Wrocławiu, Richard Kepinski, w języku niemieckim Ralf Klimt, w języku włoskim, prof. Ewa Ruchała. Gość opowiedział również o przekładach swoich wierszy na inne języki, o swoim zachwycie językami obcymi oraz o doświadczeniach ze swoich licznych podróży po Europie. Wspomniał, iż niektóre z jego wierszy zostały przetłumaczone także na język fiński. Mówił, że światowe szlagiery w wersji polskiej jego autorstwa nie są tłumaczeniami tych piosenek lecz zupełnie nowymi utworami.
W drugiej części spotkania głos zabrała licznie przybyła publiczność. Wśród wielu pytań wysłuchać można było także głosu przedstawicieli świata kultury, w tym filologów, muzyków, a także Wrocławian, którzy wspólnie dzieli się swoimi refleksjami na temat europejskiego dorobku kulturowego Odpowiadając na pytania, Jacek Cygan podzielił się także swoimi zawodowymi doświadczeniami z pracy tekściarza. Opowiadał także o źródłach inspiracji w procesie tworzenia.
Na zakończenie spotkania zebrani wysłuchali tłumaczenia „Ody do radości” Jacka Cygana, w wykonaniu czołowych polskich wokalistów i chórzystów. Dziękując za spotkanie, poeta podsumował – Nie dajmy sobie obrzydzić Europy.
Spotkanie było częścią obchodów Europejskiego Roku Dziedzictwa Kulturowego, który świętujemy w Unii Europejskiej w 2018 roku. Jego celem jest zachęcenia do odkrywania europejskiego dziedzictwa, a także odwołanie się do wspólnych korzeni kulturowych naszego kontynentu. Tegoroczne wydarzenia odbywają się pod hasłem „Nasze dziedzictwo: tu przeszłość spotyka się z przyszłością”.
WIĘCEJ INFORMACJI NA TEN TEMAT <<==>> LINK
materiał: Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce
tekst: Wydział Prasy Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce
opracowanie: Radio Biper Biała Podlaska